摘要
探讨了一直为医学界翻译人员最为关注的中医方剂名称的翻译问题。笔者认为如果译者严格按照翻译原则和采用恰当的翻译方法去翻译中医方荆名称,中医方荆名称翻译将会日趋标准化,译者时于方荆名称的翻译水平也会越来越高。
This article discusses that the translation about the names of the traditional Chinese prescriptions is a vital issue that the interpreters show their greatest concern to.The present writer attempts to discuss if the interpreters closely abide by the three translating principles and properly adapt the translating approaches to translation of the names of the traditional Chinese prescrip- tions,they will make great contributions to the standardization of this translation and their translation levels about the traditional Chinese prescriptions will be improved a lot.
出处
《浙江中医药大学学报》
CAS
2007年第6期773-774,共2页
Journal of Zhejiang Chinese Medical University
基金
陕西省教育厅资助课题(No:0750J031)~~
关键词
方剂名称
翻译
原则与方法
the names of the prescriptions
translation
principles and approaches