期刊文献+

浅谈口译训练中的记忆训练 被引量:3

Memory Training in Interpreting
下载PDF
导出
摘要 许多人经常把口译技巧训练等同于记笔记训练。然而,从对吉尔的口译模式分析中可以看出,记忆力,尤其是短时记忆,是口译成功的关键。因此,口译技巧训练的第一步应该是记忆训练。结合短时记忆的特点,可以总结出三种有效的记忆训练方法,即逻辑整理练习、复述练习和影子跟读练习。 Many people usually take it for granted that skill training in interpreting means note-taking training.However,it can be seen from the analysis of Gile′s 'interpreting models' that,memory,mainly short-term memory,is a key point to the success of interpreting.Therefore,the first step of interpreting training should be memory training.Based on the characteristics of short-term memory,three effective ways of memory training,namely,logic-reconstructing exercise,retelling exercise and shadowing exercise can be concluded.
作者 汤思敏
机构地区 嘉应学院外语系
出处 《嘉应学院学报》 2006年第4期119-122,共4页 Journal of Jiaying University
关键词 记忆训练 口译模式 短时记忆 逻辑整理练习 复述练习 影子跟读练习 memory training interpreting models short-term memory logic-reconstructing exercise retelling exercise shadowing exercise
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[1]Mahmoodzadeh,K."Consecutive Interpreting:its principles and techniques"[C]//Teaching Translation and Interpreting Training,Talent and experience:Amsterdam:Benjamins,1992:231 -236.
  • 2[2]李建英,徐亚男.外事翻译:口译和笔译技巧[M].北京:世界知识出版社,1998:34.
  • 3[4]Gile,D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].Amsterdam & Philadelphia:John Benjamins,1995a:179.
  • 4[5]Gile,D.Regards sur la recherche en interpretation de conferenc[M].Lille:Presses Universitaires de Lille,1995b:93 -94.
  • 5[6]林振海,陈传锋.心理学[M].广州:广东高等教育出版社,2003:38.

同被引文献9

引证文献3

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部