摘要
通过对原文作者、译者和译文读者三者在文学翻译过程中的作用和影响的分析,我们可以得出,译者才是文学翻译的主体."作者中心论"和"读者中心论"都忽视了文学翻译中译者的真正主体地位,导致译者地位和译作文学价值得不到应有的承认和肯定,这对翻译事业的发展无疑是不利的.
The analysis of the function and influence of the source-language writer,the translator and the target-language reader has in literary translation shows that only the translator is the subject of literary translation.Neglecting the subject role the translator plays in literary translation,Writer-orientation Theory and Reader-orientation Theory lead to the insufficient acknowledgement and affirmation of the translator's status and the translated version's literary value,which is inevitably unfavorable to the development of translation cause.
出处
《山东外语教学》
2005年第6期96-100,共5页
Shandong Foreign Language Teaching
关键词
文学翻译
主体
原文作者
译者
译文读者
literary translation
subject
source-language writer
translator
target-language reader