期刊文献+

英语成语的文化特点及翻译方法 被引量:3

On Cultural Traits and Translation Methods of English Idiom
下载PDF
导出
摘要 英语成语是英语语言文化的重要组成部分。准确地将英语成语译为汉语对于跨文化交际有着积极的意义。本文揭示了英语成语所承载的文化内涵,分析了英语成语汉译中存在的难点,并根据Nida意义优先的原则,探讨了英语成语的翻译方法。 English idiom is an important component part of English language and English culture. A proper translation of English idiom is necessary for an effective intercultural communication. This paper reveals the cultural traits contained in English idioms, and presents an analysis of the difficulties in the translation of English idioms into Chinese. Based on Nida's principle of meaning priority, the paper also examined the methods applied to the translation of English idioms.
作者 涂嵘
出处 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第4期116-119,共4页 Journal of Qinghai Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词 英语成语 文化内涵 意义优先原则 翻译方法 English idiom cultural traits principle of meaning priority translation methods
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[1]Thomas, W. Adams, Et. Al. Attitudes Through Idioms[ M]. London: Newbury House Publishers Inc, 1984.
  • 2[2][3]Eugene, A · Nida & Charles R,Taber. The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:E.J.Brill, 1982.
  • 3[4]Eugene, A· Nida Toward A Science of Translation[M].Leiden: E. J. Brill, 1964.

同被引文献11

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部