期刊文献+

杨必《名利场》翻译风格之我见 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 杨必先生是一位杰出的翻译家,是艺术派翻译的代表人物。她的译作《名利场》深受读者喜爱,堪称是一本经典译作,被文学翻译界奉为楷模。本文就杨必先生的翻译风格及翻译手法进行探讨,并从人物身份及性格的语言、译文选词的技巧以及译文语言的平易朴素作探讨研究。
作者 崔爱勇
出处 《科学管理研究》 CSSCI 北大核心 2004年第S1期174-176,共3页 Scientific Management Research
  • 相关文献

参考文献3

  • 1陈荣东.杨必和她的翻译[J].外国语文,1997,22(1):96-102. 被引量:10
  • 2(英)威.麦.撒克里(W.M.Thackeray)原著,孙静渊.名利场[M]外语教学与研究出版社,1982.
  • 3[英]萨克雷(W·M·Thackeray) 著,杨必.名利场[M]人民文学出版社,1957.

共引文献9

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部