期刊文献+

从马克·吐温Luck的两种译文看其隐性连接

On Implicit Conjunction through Two Translation Versions of Luck by Mark Twain
下载PDF
导出
摘要 文章通过马克·吐温Luck(运气)的两种译文,讨论了英汉两种语言衔接手段以及在英译汉过程中的转化问题。 The paper discusses the conjunction methods of English and Chinese and the transfer of them in the process of translating English into Chinese through two translation versions of Luck by Mark Twain.
作者 王璟
机构地区 浙江万里学院
出处 《浙江万里学院学报》 2003年第5期54-58,共5页 Journal of Zhejiang Wanli University
关键词 显性衔接 隐性衔接 转化 explicit conjunction implicit conjunction transfer
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[5]王力.中国语法理论[M].上海:商务印书馆,1947.
  • 2[6]Crews,F.The Random House Handbook[M].New York: Random House. 1974.
  • 3[7]Lyons,John.Semantics[M].Cambridge:Cambridge University Press.1977.
  • 4[8]Nida and Tiber.The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: E. J. Brill,1969.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部