期刊文献+

英语人称代词的翻译问题 被引量:10

On Translation Problems of English Personal Pronouns
原文传递
导出
摘要 本文对英语人称代词的翻译问题作了探讨。笔者认为,翻译时不恰当地套用原文的人称代词容易造成译文的冗赘、不畅,词语搭配、句式衔接、连贯的不当,不利传达原文的风格、语气。文章用若干翻译实例对上述各点作了分析、评述。 This paper probes into some translation problems caused by improper rendering of English pronouns. It argues that improper rendering of English pronouns may lead to redundant Chinese version, incongruous collocation and coherence, thus fails to represent the original style and flavor. It also examines these problems with some practical samples.
作者 许建平
机构地区 清华大学外语系
出处 《清华大学教育研究》 CSSCI 北大核心 2003年第S1期106-110,共5页 Tsinghua Journal of Education
关键词 英语 人称代词 翻译 问题 English personal pronouns translation problems
  • 相关文献

参考文献1

共引文献188

同被引文献61

引证文献10

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部