期刊文献+

论汉英习语的文化差异及翻译

On cultural differences and translation between Chinese and English idioms
下载PDF
导出
摘要 语言是文化的载体,习语是文化信息特别集中的词组或句子。习语具有强烈的文化特色,是语言的精华。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗、数字习语等方面的差异,汉英习语承载着不同的民族特色和文化信息。译者应分析汉英习语中所体现的汉英文化差异,根据具体的语用含义采用具体的翻译方法。 Language is the carrier of culture,and idioms are heavily culturally loaded phrases and sentences.Idioms are the essence of language as they have distinctive cultural features.Because of the differences in the aspects of geography,history,religious belief,living customs and number,both kinds of idioms carry different national characteristics and cultural infromation.Only when we analyze the cultural differences between Chinese and English idioms and have a good grasp of pragmatic implication,can we translat...
作者 何素芳
出处 《闽西职业技术学院学报》 2008年第3期90-93,共4页 Journal of Minxi Vocational and Technical College
关键词 习语 文化差异 翻译 idioms cultural differences translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献16

  • 1王芳.中英习语翻译文化特色的处理[J].中国科技翻译,2001,14(1):34-36. 被引量:35
  • 2张宁.英汉习语的文化差异及翻译[J].中国翻译,1999(3):24-26. 被引量:193
  • 3杨茜.喻体的选择与文化背景[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2001,25(1):102-104. 被引量:4
  • 4[5]柯平.英汉与汉英翻译教程[M].北京:北京大学出版社, 2003:109-110.
  • 5邓炎昌 刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1988..
  • 6李瑞华.英汉语言文化对比研究[M].上海外语教育出版社,2000.
  • 7黄永启.1400 Essential English Idioms[M].北京:金盾出版社,1993.
  • 8彭在义.English Idioms and Their Stories[M].福州:福建人民出版社,1988.
  • 9王富祥文化与语言[M].北京:外语教学与研究出版社,1991.
  • 10张培基.英语翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1991.

共引文献251

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部