摘要
本文通过北京话与方言中差比旬类型比较研究,发现句中表示性状的词语其语义指向并不一样。如北京话"我比你大",其中"大"的语义是指向比项"我"的;而在浙江天台话中"小王是小李长"(意思为:小李比小王高),其中的"长"的语义是指向"小李"的。这种情况在某些南方方言中也有类似反映。本文把这种语言现象与汉藏语系诸亲属语言比较之后,发现天台话的差比句与藏语的表达方式具有类型上的相似性。初步结论是:天台话中表示比较标记的"是"[z]很可能类似于汉藏语系一些亲属语言中表示比较的格标记,这可以从语言类型学上寻求解释。
This paper looks at the types of comparative forms between the Beijing dialect and the Tiantai dialect, Zhejiang province, and finds that the semantic orientation of some adjectives which represent shapes in these two dialects are different. For example, in the sentence "wo bi ni da" which means "I am older than you" (the Beijing dialect), "da"(older)here refers to "wo" (I) (It means "I am older") while in the Tiantai dialect the semantic orientation of the same expression doesn t mean the same thing. For ...
出处
《中国语文》
CSSCI
北大核心
2002年第5期452-458,480,共8页
Studies of the Chinese Language
关键词
差比句
语义指向
语言类型
comparative sentences/comparative forms
semantic orientation
linguistic typology