摘要
日语被动句按句子结构可以分为直接被动句和间接被动句。翻译时应首先弄清这些被动句的类型、意义、修辞色彩和语法作用。一个被动句往往有几种翻译方法 ,因此不能抱泥于一种固定的死板译法 。
The passive voice in Japanese is widely used. Many Japanese learners are puzzled by its kinds, meaning.and translation etc., which are what the essay is to talk about. According to the sentence structures,the sentences in the passive voice are divided into two: the direct sentences and the indirect ones.When translating, one must first make sure of its kinds, meaning, rhetoric and the function of the grammar and then translate it freely. As a rule, the sentence in the passive voice can be translated in seve...
出处
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2002年第5期86-88,共3页
Journal of Inner Mongolia Minzu University:Social Sciences
关键词
日语
被动句
翻译
The sentenee in the passive voice
Translation