期刊文献+

《If I Can Stop One Heart From Breaking》的汉译与原作之对比

下载PDF
导出
摘要 本文通过对EmilyDickinson的这首诗与其汉译诗的对比 ,说明翻译当尽量忠实原作的文与体。译者要善于抑制自己的风络 ,以再现原作者的风格为主 ,决不能“以我为主”。
作者 成林
机构地区 长治市教育学院
出处 《太原师范学院学报(自然科学版)》 2002年第3期83-84,共2页 Journal of Taiyuan Normal University:Natural Science Edition
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部