出处
《中国广播电视学刊》
CSSCI
北大核心
2001年第z1期25-26,共2页
China Radio & TV Academic Journal
同被引文献21
-
1曲艺,耿娜,陈宁.生态翻译视角下《楚门的世界》字幕翻译解读[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2019,0(6):86-88. 被引量:2
-
2张春柏.影视翻译初探[J].中国翻译,1998(2):49-52. 被引量:259
-
3王东风.归化与异化:矛与盾的交锋?[J].中国翻译,2002,23(5):24-26. 被引量:648
-
4李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译,2001,22(4):38-40. 被引量:1007
-
5侯向群.接受理论与翻译探讨[J].山东外语教学,1994,15(1):19-22. 被引量:22
-
6庄琦春.中外影视作品译制的社会文化思考[J].现代传播(中国传媒大学学报),2005,27(1):115-116. 被引量:61
-
7李和庆,薄振杰.规范与影视字幕翻译[J].中国科技翻译,2005,18(2):44-46. 被引量:124
-
8胡开宝,胡世荣.论接受理论对于翻译研究的解释力[J].中国翻译,2006,27(3):10-14. 被引量:84
-
9杨洋.电影字幕翻译述评[J].西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):93-97. 被引量:120
-
10殷玲.从功能翻译理论看电影字幕翻译中文化词语的处理.外国语言文学研究,2008,.
-
1雷擎华.相本设计大比拼写真组[J].人像摄影,2009(4):154-157.
-
2不必和盘托出[J].新闻知识,2012(10).
-
3段鸿欣.译制片与字幕片翻译的差异[J].中国广播电视学刊,2001,0(z1):45-46. 被引量:1
-
4刘建鸣,张传玲,刘志忠.1995年收视率年度报告(下)[J].电视研究,1996(5):48-56.
-
5马建丽.译制片语言的传播艺术[J].现代传播(中国传媒大学学报),2009,31(3):153-155. 被引量:1
-
6王秋菊.译制片导演的创作意识与创作实践[J].中国广播电视学刊,2001(z1):38-39.
-
7贺红英.中央电视台国际部节目观感[J].中国广播电视学刊,2001,0(z1):62-62.
-
8刘习良.电视译制片的重要性[J].中国广播电视学刊,2001,0(z1):4-5.
-
9王玉红,罗忆.新疆电视文化的跨文化传播现象——新疆电视台少数民族语言电视剧译制现状分析[J].新疆职业大学学报,2006,14(4):58-60. 被引量:2
-
10何艳萍.新时期陕西电视方言节目的多元化发展[J].今传媒,2013,21(7):63-64.
;