谈外国译制片的声音“造型”
被引量:1
The Modeling of Sound in Dubbed Foreign Films
出处
《中国广播电视学刊》
CSSCI
北大核心
2001年第z1期27-27,共1页
China Radio & TV Academic Journal
-
1尼珍.浅析配音工作中语言艺术的重要性[J].西藏艺术研究,2015(2):83-85. 被引量:1
-
2刘建鸣,张传玲,刘志忠.1995年收视率年度报告(下)[J].电视研究,1996(5):48-56.
-
3王秋菊.译制片导演与配音演员的关系[J].中国广播电视学刊,2001(z1).
-
4娄东升.有稿播音怎样用好眼睛?[J].视听纵横,2009,30(6):102-103.
-
5贺红英.中央电视台国际部节目观感[J].中国广播电视学刊,2001,0(z1):62-62.
-
6王秋菊.译制片导演的创作意识与创作实践[J].中国广播电视学刊,2001(z1):38-39.
-
7朱健国.广播杂文初探[J].新闻知识,1987,0(1):32-33.
-
8刘习良.电视译制片的重要性[J].中国广播电视学刊,2001,0(z1):4-5.
-
9亓斅君.播音文体的新秀:广告播音[J].黑河学刊,2012(1):39-39.
-
10王慧.浅谈播音员主持人的语言创造[J].卷宗,2011(12):15-15.
;