摘要
思维和语言密切相关,二者相互作用,相互影响。英汉两种语言思维方式的不同,使得各自的行文方式也大相径庭。翻译不仅是两种语言之间表面文字的相互转换,同时还是相互间思维方式的转换。
Thinking and language are closely related and interact with each other.The thinking difference between Chinese and English causes expression difference between the two languages.Translators should not only be aware of language change in translation,but also that of thinking difference.
出处
《贵州工业大学学报(社会科学版)》
2008年第4期120-122,共3页
Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition)
关键词
思维方式
差异
翻译工作
thinking pattern
difference
translation