摘要
"中国式英语",也就是我们常说的Chinglish,基本上是指说英语时依然使用中文语法的现象。有时也被称为"转换错误",因为并没有真正使用外语的语法,而是把自己母语的语法转换到了外语上。英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既了解西方国家的文化和风土人情又强调了解中西文化差异,及其不同表达方式,才能使交际有效。当然,并不是所有的"中国式英语"都是不可接受的。
"Chinese-style English" is what we often call " Chinglish",which basically indicates the phenomenon of using Chinese grammar when we speak English.This is sometimes known as "conversion errors," as you do not really use a foreign language grammar,but use your native language grammar on the conversion instead.Because English and Chinese are quite different in many aspects,it is necessary for us to understand the culture and customs of both China and western countries,communication can be effective.Of course,...
出处
《新疆教育学院学报》
2008年第4期119-121,共3页
Journal of Xinjiang Education Institute
关键词
中国式英语
成因
影响
Chinese-style English
cause of formation
influence