期刊文献+

浅谈英汉广告中文化的导入 被引量:1

Analysis on the Culture Leading in English and Chinese Advertisements
下载PDF
导出
摘要 广告语言是广告的核心内容,广告创作者应该恰如其分地运用和理解英汉广告语言文化以实现广告的目的。本文从文化翻译的角度对广告翻译、中西文化与广告语言间的关系作一些探讨,强调在广告翻译的实践中,对译入语的不同民族的语言文化、心理文化等应予以足够的重视,使之能适应特定民族文化特征,又能扩大广告效果,并且应该注意广告语言的特色。 Ad language is the core content of ads.The ad-creator should apply and master the linguistic features properly to achieve the effects of it.The paper will make a study from the cultural aspects on the translation of ads and the relationship between Chinese and English culture to the ad language.It emphasizes on the importance of language culture and psychology in translating among different countries during many practices.The purpose of that is to make it adapt to the characteristics in the cultures of spec...
作者 许美珍
机构地区 福州大学
出处 《武汉科技学院学报》 2008年第9期96-99,共4页 Journal of Wuhan Institute of Science and Technology
关键词 英语影视 大学英语教学 综述 ad language cultural factor linguistic features psychological culture ad
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[1]NEWMARK,P.A text book of translation.Hertfordshire:Prentice Hall,1988.10
  • 2[3]Tanaka,Keiko.The pun in advertising:A pragmatic approach[J].Lingua,1992.95
  • 3[5]Fauconnier,G.& M.Turner.The Way We Think:Conceptual Blending and the mind's Hidden Complexities[M].New York:A Member of the Perseur Books Group,Basic Books,2002.40
  • 4[8]NIDA,E.A.Towards a science of translating.Leiden:E.J.Brill,1964.165
  • 5[11]Cook,G-The language of Advertising[M].London:Routledge,1992.143

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部