摘要
结合若干科技英语翻译实例,论证其"不信,不达,不雅"的现象.翻译标准是衡量译文好坏的尺度和准绳,严复"信,达,雅"的翻译标准给我们很大的启示,它一直是翻译界的指导思想,是我们的理想和努力方向,"信"的原则是建立在以原文为核心的基础上的,是要语言表达连贯,译文忠实于原文,并没有把"信"和"达"分离开,按照"信","达""雅"的原则,只要不背离原文的基本信息,能使读者读懂理解,达到传达信息的目的,那就是合格的译文.
With several translation case studies,the paper explores the phenomena in the English translation of scientific & technological Abstracts.Translation standards are the measures and criteria judging whether a translation is good or not.The Translation standards advocated by Yan Fu are greatly beneficial to us,which have been used as the guidelines in translation fields,and they are our goals for which we have been making great efforts.The fidelity principle is established on the core of the original.It requi...
出处
《云南大学学报(自然科学版)》
CAS
CSCD
北大核心
2008年第S2期428-430,共3页
Journal of Yunnan University(Natural Sciences Edition)
关键词
信
达
雅
科技英语
实例
翻译标准
fidelity
fluency
elegance
scientific & technological
case
translation standards