期刊文献+

从翻译他者到建构自我——刘半农对外国诗体的借鉴

FROM TRANSLATING THE OTHERS TO CONSTRUCTING ONESELF——Liu Bannong's Reference to Foreign Poetical Styles
下载PDF
导出
摘要 刘半农是五四时期文学革命的倡导者之一。他主张通过翻译输入西方的诗体,推动中国新诗的发展。在诗歌翻译与创作中,刘半农践行了他的诗学观点,积极地翻译并尝试西方不同的诗体如散文诗,小诗,自由诗,十四行诗等等。由于他的翻译与借鉴,许多西方诗体为中国读者所接受。他也因此对中国新诗的建构做出了巨大贡献。 Liu Bannong is one of China s Literature Revolution initiators during May Fourth Movement Period.He proposes to introduce western poem styles through translation,thus promoting the development of China s new poem.In his poetical translation and creation,Liu Bannong puts his poetical ideas into practice,and actively makes experiments with different western poem models,such as prosaic poem,little rhyme,free verse,sonnet and so on.Owing to his translation of and reference to western poem,lots of western poem m...
作者 李红绿
机构地区 怀化学院外语系
出处 《巢湖学院学报》 2009年第1期91-94,98,共5页 Journal of Chaohu University
关键词 翻译 诗体 借鉴 建构 translation poetical style reference construction
  • 相关文献

参考文献1

  • 1刘半农等 著赵景深 原评杨扬 辑补半农诗歌集评[M].

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部