摘要
英语圆周句包含一种悬念美,汉译时译者应保留英语圆周句的悬念美,译者可以采用原序翻译及巧用标点符号的翻译策略来保留英语圆周句的悬念美。
The feature of suspense exists in English periodic sentences.This essay suggests that the artistic feature of suspense should be preserved when English period sentence is translated into Chinese by translating in the original order or with a suitable punctuation mark such as a colon,a dash,and parentheses.
出处
《韩山师范学院学报》
2009年第2期66-70,共5页
Journal of Hanshan Normal University
关键词
英汉翻译
圆周句
悬念美
translation from English into Chinese
periodic sentences
the artistic feature of suspense