期刊文献+

功能翻译理论给文学翻译批评的启示 被引量:11

Functionalist Translation Theories' Enlightenment on Literary Translation Criticism
原文传递
导出
摘要 德国功能翻译理论为文学翻译批评提供了以"充分度"为标准的新的动态模式,使批评者从宏观和微观视角去分析制约译者翻译目的的因素,进而客观公正地评价翻译结果。 With the criterion of "adequacy" the functionalist translation theories in Germany put forward a new dynamic perspective for literary translation criticism.They lead critics to analyze the macro factors and micro factors which affect a translator s purpose,thus achieving objective and fair evaluation.The criticism of the poems translated by Xue Heng School is a case in point.
作者 刘嫦 赵友斌
机构地区 电子科技大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2009年第2期108-111,共4页 Foreign Language Research
基金 电子科技大学青年科技基金项目"功能翻译理论给我国文学翻译批评的启示"(L08011301JX05051)的阶段性成果
关键词 功能翻译理论 文学翻译批评 Functionalist translation theories literary translation theory
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:691
  • 2陈小慰.翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J].中国翻译,2000(4):9-12. 被引量:399
  • 3刘云虹 张柏然 许钧.论文学翻译批评的多元功能[A].张柏然,许钧.面向21世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
  • 4许钧.文学翻译批评的基本原则[J].姜治文,文军主编.翻译批评论[C].重庆:重庆大学出版社,1999.
  • 5吴笛译.苔丝.杭州:浙江文艺出版社,2000.
  • 6王红成.功能翻译理论的目的性特征[J].文军,马布宁,姜治文主编.当代翻译理论著作评介[J].成都:四川人民出版社,2002.
  • 7Hardy, Tnomas. Tess of The D' Urbervilles. London: Penguin Books Ltd., 1994.
  • 8Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionlist Approaches Explained. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.
  • 9刘重德.略谈外国文学翻译评论[J].姜治文,文军主编.翻译批评论[C].重庆:重庆大学出版社,1999.
  • 10张谷若译.德伯家的苔丝[M].北京:人民文学出版社,1992.

共引文献213

同被引文献144

引证文献11

二级引证文献84

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部