期刊文献+

副词の色々(36)

下载PDF
导出
摘要 「 けちけち」と「 しぶしぶ」私は最近,味を表す语についての日本语と中国语との比较を试みたのですが,中国语には“酸”と言う语を用いた熟语が日本语よりはるかにたくさんあることを改めて认识しました。中でも兴味深かったのは“寒酸”という语です。「 寒酸」は日本语では「 贫苦」という意味に用いますが,かなりハイブラウ(highbrow)な,即ち知识人向けの语で,「 新明解国语辞典」のような小辞典には载っていません。しかし中国语の“寒酸”は日常语として用いられ,例えば“别寒酸!”とは「 そんなにけちけちしないで!」というような意味だそうですね。①「 けちけち」という副词は,名词或いは形容动词语の「 けち」から派生した副词です。「 けち」は,「 吝啬である」という状态を表す口语,日常语ですが,「 吝啬な人」という意味にも用います。「 金持ちほどけちだ」とか,「 けちな奴だ」は前者で,「 けち!」と面と向かって骂ののしるのは後者です。日本语の人を骂る言叶は中国语ほど丰かではないのですが,「 けち!」は「 ばか!」「 间拔け!」「 すけべ!」等と并んでその代表的なひとつです。「 けち」の语源说は几つかありますが,いずれも定...
作者 滨屋方子
出处 《日语知识》 2000年第12期4-5,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部