期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
关于“もののあはれ”的汉译问题
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
1.引言 “译事三难:信、达、雅。”严儿道的这句话道出了翻译的艰辛。寻常翻译尚且若此,令无数译者为之头痛不已的文化词汇的翻译更是自不待言。在日译汉时,我们常常会遇到诸如、“甘”之类的词如何汉译的难题。拙稿拟就的汉译问题提出自己的一些浅见陋识,以求教于方家。
作者
罗明辉
机构地区
湘潭大学
出处
《日语学习与研究》
2000年第1期40-43,共4页
Journal of Japanese Language Study and Research
关键词
汉译
物哀
书写形式
感物兴叹
物感
日文
原语
翻译处理
译词
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
4
参考文献
1
1
[日]紫式部 著,丰子恺.源氏物语[M]人民文学出版社,1983.
同被引文献
8
1
李树果.
也谈“物のぁはれ”的汉译[J]
.日语学习与研究,1986(2):41-43.
被引量:5
2
李芒.
“物のあわれ”汉译探索[J]
.日语学习与研究,1985(6):16-17.
被引量:10
3
林子明.
物哀叙事[J]
.书屋,2004(12):57-63.
被引量:10
4
赵青.
“もののあ■れ”译法之我见[J]
.日语学习与研究,1989(3):34-35.
被引量:1
5
姜文清.
“物哀”与“物感”——中日文艺审美观念比较[J]
.日本研究,1997(2):72-78.
被引量:27
6
张龙妹.
试论《源氏物语》的主题[J]
.日语学习与研究,1993(2):47-52.
被引量:5
7
王向远.
“物哀”与《源氏物语》的审美理想[J]
.日语学习与研究,1990(1):50-51.
被引量:17
8
赵国辉.
魏晋玄学与日本物哀文学思潮[J]
.日本学论坛,2004(1):45-48.
被引量:9
引证文献
2
1
孙水珍.
物哀非哀[J]
.安徽文学(下半月),2010(2):270-270.
被引量:4
2
李光泽.
论“物哀”在中国的译介与传播[J]
.哈尔滨师范大学社会科学学报,2011,1(4):129-133.
二级引证文献
4
1
冯金江.
日本古典文学的审美文化解读——以物哀为例[J]
.短篇小说(原创版),2012(8):62-63.
2
马骏.
2010年度日本文学研究综述[J]
.日语学习与研究,2011(1):94-103.
被引量:7
3
周来,袁禹慧.
日本动画片中的物哀思想与死亡赞歌[J]
.武汉纺织大学学报,2011,24(5):35-37.
4
周雨垚.
论日本文学理念“物哀”——以《源氏物语》和松尾芭蕉俳句为例[J]
.湖南人文科技学院学报,2015,32(6):93-96.
被引量:4
1
張海媚.
也論“圈”對“欄(闌)”的替换及其他[J]
.汉语史学报,2011(1):203-212.
2
《翻译通讯》1984年总目录[J]
.中国翻译,1984(12):49-53.
被引量:1
3
蒋亚媛.
中英禁忌语的异同及变化[J]
.海外英语,2013(19):272-273.
4
张东京.
浅析英汉翻译中“文化词汇”的翻译方法[J]
.考试周刊,2016,0(99):15-15.
5
惠海燕.
论中西方文化差异及习语的翻译方法[J]
.黑河学刊,2013(1):132-134.
6
熊伟.
浅议如何进行英语写作[J]
.新课程(教育学术),2011(10):178-178.
7
包立新.
谈少数民族学生汉语教学之浅见[J]
.内蒙古统计,2001(B01):55-55.
8
王明瑞.
关于“较物”修辞格的一些浅见[J]
.张家口师专学报(社会科学版),1996(2):15-17.
9
黄新春,李琳.
词汇教学小议[J]
.东方企业文化,2013(10S):160-160.
10
贾健.
激发学生学习英语的兴趣之浅见[J]
.英语广场(学术研究),2011(Z5):142-142.
日语学习与研究
2000年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部