摘要
李和汤普森分类说认为汉语是一种主题突出的语言而英语则是一种主语突出的语言。本文用实证的方法在理论上讨论了这个问题 ,旨在证明其说法的谬误。作者说明李和汤普森由于混淆了语法分析和句子的实义切分两种不同层次上的语言学分析 ,因而导致了其在理论上和方法论上的不一致。本文的实证研究表明他们所谓的主题结构仅占统计数据的 3 44 %。汉语和英语主语也有不同的表现 ,因此他们类型说很难自圆其说。
This paper discusses the issue of subject and top ic both theoretically and empirically to invalidate the widely_accepted taxonomy of Li and Thompson that Chinese is a topic_prominent language while English is a subject_prominent language. It can be argued that Li and Thompsons claim leads to inconsistency in theory and methodology in that they confuse two levels of linguistic analysis, namely g rammatical analysis and the actual division of the sentence. Our corpus shows that Li and Thomspo...
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2000年第5期11-14,共4页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
类型学
汉语
主题句
方法论
实证研究
typological taxonomy
Chinese
topic_prominent langua ge
methodology
corpus_based study