译文要译出原作的风格——第十二届“韩素音青年翻译奖”汉译英参赛译文评析
被引量:1
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2000年第6期62-64,共3页
Chinese Translators Journal
同被引文献20
-
1第十二届“韩素音青年翻译奖”评审工作报告[J].中国翻译,2000(6). 被引量:1
-
2韦荣臣.准确理解 审慎表达——第十二届“韩素音青年翻译奖”英译汉参赛译文评析[J].中国翻译,2000(6):58-61. 被引量:4
-
3第十届“韩素音青年翻译奖”竞赛工作报告[J].中国翻译,1998(6):45-46. 被引量:1
-
4高嘉正.汉译英的信与达——第十届“韩素音青年翻译奖”汉译英参赛译文评析[J].中国翻译,1998(6):53-57. 被引量:3
-
5屠国元.第九届“韩素音青年翻译奖”评审工作报告[J].中国翻译,1997(6):51-52. 被引量:1
-
6傅俊.“忠实、通顺、切当”的尝试——第八届“韩素音青年翻译奖”汉译英参赛译文评审随 ?[J].中国翻译,1996(6):54-58. 被引量:3
-
7黄家修.第七届“韩素音青年翻译奖”评阅评审工作报告[J].中国翻译,1995(6):53-55. 被引量:5
-
8王嘉龄,肖祖芳.第三届“韩素音青年翻译奖”评审委员会报告[J].中国翻译,1991(6):55-58. 被引量:1
-
9赖余.喜看译苑添新绿——第一届“韩素音青年翻译奖”评审委员会报告[J].中国翻译,1989(6):53-58. 被引量:1
-
10方开瑞.字斟句酌 形义并重——第十三届“韩素音青年翻译奖”英译汉参赛译文评析[J].中国翻译,2001,23(6):68-70. 被引量:1
-
1范守义.第十五届“韩素音青年翻译奖”英译汉参赛译文评析[J].中国翻译,2003,24(6):80-82. 被引量:3
-
2韦荣臣.准确理解 审慎表达——第十二届“韩素音青年翻译奖”英译汉参赛译文评析[J].中国翻译,2000(6):58-61. 被引量:4
-
3许建平.透彻领会 准确表达——参赛译文评析[J].大学英语,2003(12):49-52.
-
4参赛券[J].中国翻译,2006,27(1):94-94.
-
5《大学英语》获得参赛同学的极高评价[J].大学英语,2007(1).
-
6陈艳兰,朱晓燕.浅议译文评析之得失——“韩素音青年翻译奖”二十年有感[J].外语与翻译,2006,13(3):16-23.
-
7第二十一届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英原文更正[J].中国翻译,2009,30(2):44-44.
-
8第十二届“韩素音青年翻译奖”获奖名单[J].中国翻译,2000(6).
-
9史晓丽.译事之思——小议“韩素音青年翻译奖”英译汉部分译文[J].剑南文学(经典教苑)(下),2011(7):179-180.
-
10潘绍中.第十五届“韩素音青年翻译奖”汉译英讲评[J].中国翻译,2003,24(6):82-85. 被引量:8
;