期刊文献+

广告英译中的暗礁

下载PDF
导出
摘要 1995年9月《亚洲周报》发表的一篇题为“当心你的语言”的文章指出:“亚洲出口产品的广告说明书常常显得千奇百怪。不幸的是,顾客看到这种糟糕的英语时,就会判定该产品的质量同样低劣。广告创作难,译好广告更难。因为广告翻译涉及多方面的知识,特别是进口国民族在表达习惯、文化风俗、宗教信仰以及审美情趣方面的知识。因此,广告翻译处处有暗礁,稍有不慎就有触礁的危险。在我国。
作者 王劲
出处 《英语知识》 2000年第7期39-40,共2页 The Knowledge of English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部