期刊文献+

翻译定义再探(上)——翻译定义难原因探析

原文传递
导出
摘要 文章审视了国内外主要的翻译定义,分析了各自的特点和局限性,查找了翻译难以定义的原因,为下一篇《翻译定义新探》给翻译一个更加科学、全面、清晰的定义打下扎实的基础,旨在进一步丰富翻译理论,为促进翻译专业学科建设和发展出一份力。
作者 周荣辉
出处 《时代文学》 北大核心 2009年第8期42-43,共2页
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献8

  • 1杨自俭.对译学建设中几个问题的新认识[J].中国翻译,2000(5):4-7. 被引量:66
  • 2Nida, E. A. The Theory and Practice of Translation[M].(with C.R.Taber).载申雨平.西方翻译理论精选[Z].2002.
  • 3Nida,E A.Language and Culture-Contexts in Translating[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 4牛津当代大词典[Z].北京:世界图书出版公司,1997.
  • 5韦氏新世界学生词典[Z].上海:上海译文出版社,2001.
  • 6钱钟书.林纾的翻译[A].钱钟书文集[C].呼和浩特:内蒙古人民出版社,1997.
  • 7Nida, E. A. Language Structure and Translation: Essay by Eugen A. Nida [M]. Standford, Ca: Standford University Press, 1975.
  • 8黄 龙.翻译学[M]江苏教育出版社,1988.

共引文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部