期刊文献+

英汉诗歌互译的补偿手段研究

On the Compensatory Techniques in Poetry Translation Between English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 语言是诗歌的载体,英语和汉语属于不同的语系,因此,诗歌在语际转换中,会出现部分艺术信息的丢失,但如果充分发挥译语同类表现手法上的优势,就可以化所失为所得。 Language is the medium of poetry.In translation,part of the artistic information is lost due to the fact that English and Chinese belong to different language families.If the target language is made use of to its best advantage,the lost may be regained.
作者 郑殿臣
出处 《玉溪师范学院学报》 2009年第5期49-51,共3页 Journal of Yuxi Normal University
关键词 诗歌 翻译 补偿 translation poetry compensation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]周沛良.外国诗[M].北京:外国文学出版社,1984:259.
  • 2[1]吕叔湘.现代汉语词典[Z].商务印书馆,1996:280.
  • 3黄杲炘.英诗汉译:发展中的专业[J].中国翻译,2008,29(2):78-81. 被引量:4
  • 4[2]傅雷.外国诗[M].北京:外国文学出版社,1984:259.

二级参考文献1

  • 1《英语诗汉译研究-从柔巴依到坎特伯雷》.湖北教育版,2007.

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部