期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从文化翻译观看习语翻译的异化
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
异化和归化历来是不同翻译学派的争论焦点,本文从文化翻译观的角度出发,详细分析了习语所具有的文化内涵和民族特色,得出了习语翻译应采取以异化策略为主的结论.同时还结合翻译目的,总结出了四种习语异化翻译的有效途径.
作者
苏子恒
机构地区
郑州广播电视学校 河南郑州
出处
《文教资料》
2008年第4期45-46,共2页
关键词
文化翻译观
习语
翻译
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
4
共引文献
30
同被引文献
8
引证文献
3
二级引证文献
10
参考文献
4
1
廖素清.
英语习语的民族性及翻译的异化[J]
.牡丹江教育学院学报,2006(6):60-61.
被引量:1
2
刘小玲.
巴斯内特“文化翻译观”与奈达“读者反应论”比较[J]
.语言与翻译,2006(1):57-60.
被引量:27
3
王青梅.
从文化翻译观谈英汉习语翻译的归化、异化[J]
.和田师范专科学校学报,2006,26(1):144-145.
被引量:2
4
[8]谢天振.翻译研究新视野[M].青岛:青岛出版社,2002.
二级参考文献
3
1
潘文国.
当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J]
.中国翻译,2002,23(1):31-34.
被引量:138
2
肖黎民.
文殊智慧导言——不可言说的言说[J]
.忻州师范学院学报,2004,20(4):36-37.
被引量:1
3
孙致礼.
翻译的异化与归化[J]
.山东外语教学,2001,22(1):32-35.
被引量:211
共引文献
30
1
郭蕾,何泠静.
文化翻译观视角下贵州彝族文化外宣研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(18):31-33.
2
庄国卫.
《红楼梦》两英译本死亡委婉语翻译的文化比较[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2008,28(2):87-90.
被引量:1
3
秦婧.
从读者反应论来看Chad Hansen的《道德经》译本[J]
.消费导刊,2008,0(12):214-214.
4
庄国卫.
英语专业翻译教学中文化翻译内容导入[J]
.和田师范专科学校学报,2007,27(6):180-181.
被引量:2
5
杨国强.
从跨文化翻译视角解读英译本《聊斋志异选》[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(3):366-368.
被引量:3
6
赵德全,张帅.
从信息论角度看汉语习语英译时的文化意象处理[J]
.河北师范大学学报(哲学社会科学版),2008,31(6):100-104.
被引量:2
7
胡一.
英语专业翻译教学中跨文化意识的导入[J]
.福建高教研究,2010(6):90-92.
8
孙红梅.
解读文化翻译的第三空间[J]
.浙江科技学院学报,2011,23(2):101-104.
被引量:2
9
郝丹萍.
从巴斯奈特“文化翻译观”的角度看诗歌翻译[J]
.科技信息,2011(16).
被引量:4
10
苏奕华.
功能翻译理论视域中语言模因幽默的翻译[J]
.外语学刊,2013(3):90-94.
被引量:5
同被引文献
8
1
徐玉萍.
以《红楼梦》中“红”为例——剖析当代文化翻译[J]
.作家,2009(2):224-224.
被引量:1
2
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
3
胡文彬.
《红楼梦》与中国姓名文化[J]
.红楼梦学刊,1997(3):80-100.
被引量:33
4
潘文国.
当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J]
.中国翻译,2002,23(2):34-37.
被引量:27
5
刘小玲.
巴斯内特“文化翻译观”与奈达“读者反应论”比较[J]
.语言与翻译,2006(1):57-60.
被引量:27
6
廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000..
7
郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
8
高宪礼.
文化因素与翻译策略的选择[J]
.广州大学学报(社会科学版),2003,2(12):17-20.
被引量:7
引证文献
3
1
陆军,马春芬.
从文化翻译观的角度看老舍《茶馆》两个英译本中文化信息的处理[J]
.安徽文学(下半月),2009(10):293-294.
被引量:7
2
王晓菲,靳松.
从文化翻译观看习语的翻译[J]
.滁州学院学报,2012,14(4):53-55.
被引量:2
3
刘迪.
从“文化翻译观”的角度探析英汉体育习语的翻译[J]
.海外英语,2011(9X):254-254.
被引量:1
二级引证文献
10
1
王亚君,覃成强.
中国古诗文翻译方法探究——《习近平谈治国理政》为例[J]
.汉字文化,2019(22):123-124.
被引量:1
2
冯卫.
体育学术期刊刊名英译的探究[J]
.体育世界,2012(8):18-19.
3
黄雪芳.
文化翻译视角下对老舍短篇小说中英版本的解读[J]
.短篇小说(原创版),2013(3):73-74.
4
隋荣谊,郭黎阳.
论期待视野视角下译者翻译策略的选择——以《茶馆》两英译本为例[J]
.当代外语研究,2013(8):60-64.
被引量:7
5
郝玲.
老舍作品翻译的文学再现与权力运作[J]
.兰州教育学院学报,2015,31(5):128-129.
6
徐成平.
浅谈文化翻译中归化和异化策略的选择——以老舍《茶馆》的德译本为例[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2015,30(11):129-131.
被引量:1
7
陈雪晶.
《习近平谈治国理政》英译本的汉语习语翻译探讨[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2018(4):139-141.
被引量:6
8
张新兰.
《茶馆》两个英译本中文化负载词的翻译方法对比研究[J]
.开封教育学院学报,2019,39(8):48-49.
被引量:1
9
王素雅.
中国戏剧中文化专有项的翻译策略——以《茶馆》英译本为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2019,40(12):91-96.
被引量:2
10
蔡馥谣,陈慧祥.
《茶馆》英译本研究现状与分析[J]
.海外英语,2021(21):1-3.
被引量:1
1
赵秀莉.
浅议大学英语教学中习语翻译[J]
.科技创新导报,2009,6(23):193-193.
2
张喜阶,李丽君.
浅谈教育的社会功能[J]
.现代交际,2011(7):6-6.
3
武毅英,邬大光.
关于高等教育产业化若干问题的探讨[J]
.教育与经济,2000,16(1):1-4.
被引量:14
4
罗朝猛.
日本《教育基本法》修订的历程、动因、内容及其争论[J]
.比较教育研究,2007,28(8):60-64.
被引量:8
5
李红梅.
习语翻译 别有风味[J]
.文教资料,2006(29):151-152.
6
李爱娜,张帆,史晓静.
归化与异化——浅析《红楼梦》中的习语翻译[J]
.文教资料,2006(17):135-136.
7
梁静璧.
明末God中文译名——融合儒家观念[J]
.文教资料,2006(17):130-131.
8
陈凤芹.
论法语习语中的文化因素及其翻译技巧[J]
.科技创新导报,2009,6(23):160-160.
9
陈霞.
从跨文化交际角度看翻译[J]
.文教资料,2005(35):35-36.
10
汪春秀.
翻译中文化传达的标准[J]
.文教资料,2006(17).
文教资料
2008年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部