期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化翻译中的归化和异化
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译中对文化因素的处理一般分为归化和异化两种.本文就归化和异化展开讨论,指出它们各自的优点和缺点.在此基础上指出.对于文化因素的处理.不能走极端,要求译者在忠于原作者和忠于读者之间找到最佳平衡点,介绍异域文化.从而达到文化交流的目的.最后,本文又指出在文化全球化的背景下.异化是必然的趋势.
作者
张丽丽
机构地区
中南民族大学外国语学院 湖北武汉
出处
《文教资料》
2008年第5期48-49,共2页
关键词
文化翻译
归化
异化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
10
共引文献
279
同被引文献
11
引证文献
2
二级引证文献
4
参考文献
10
1
陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.37,275-276.
2
Eugene Nida .
Language,Culture,andTranslation[J]
.外国语,1998,21(3):30-34.
被引量:128
3
高杰.
从文化的角度看翻译中的异化和归化[J]
.中国科技信息,2005(21A):147-147.
被引量:2
4
郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,1999..
5
李建忠.
翻译中的归化与异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2004,26(4):40-42.
被引量:27
6
孟志刚.
论翻译中“异化”和“归化”的辩证统一[J]
.西安外国语大学学报,1999,14(4):82-85.
被引量:25
7
[7]Venuti Lawrence.The Translation invisibility[M].London and New York:Routledge.1995.
8
[8]Venufi Lawrence.The Translation Studies Reader[M].London and New York:Routledge.2000.
9
王平.
归化与异化:殊途同归的翻译策略[J]
.福州大学学报(哲学社会科学版),2004,18(1):37-41.
被引量:17
10
周艳.
译文的归化与异化[J]
.外国语文,1998,23(3):102-107.
被引量:28
二级参考文献
16
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
2
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
3
许崇信.
文化交流与翻译[J]
.外国语,1991,14(1):31-36.
被引量:85
4
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:231
5
叶子南.
论西化翻译[J]
.中国翻译,1991(2):15-18.
被引量:21
6
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
7
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
8
[6]廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000.
9
[10]Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating[ M ]. Shanghai: (40- 42) Shanghai Foreign language Education Press, 1993.
10
[11]Hawkes, David. The Story of the Stone [Z]. Penguin Books 1973.
共引文献
279
1
宁聪聪,张锐.
文化语境视角下的企业宣传手册汉英翻译研究——以甘肃巨鹏清真食品股份有限公司为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(24):21-23.
2
曾素英,陈妮.
中西思维方式与语言逻辑比较[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2004,7(4):114-117.
被引量:9
3
童真.
文学翻译与文化过滤——以狄更斯《大卫·科波菲尔》的三个中译本为例[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2008,32(3):110-115.
被引量:11
4
吴文南.
从归化到异化——《天路历程》汉译本比较[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2006,22(5):69-72.
被引量:2
5
王晶.
翻译中的“归化”与“异化”[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2006(4):43-46.
被引量:1
6
程赟,李晓燕.
跨文化交际中的归化和异化翻译现象[J]
.邢台职业技术学院学报,2006,23(6):58-59.
被引量:4
7
殷莉.
英汉习语中的喻体比较及翻译[J]
.天津外国语学院学报,2001,8(2):9-12.
被引量:6
8
李娟,谭芳.
从读者的角度看归化与异化[J]
.湖南人文科技学院学报,2008,25(4):92-94.
9
佟秋华.
浅析跨文化交际中的文化误读现象[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2008(6):104-105.
被引量:5
10
李海燕.
Translating Means Translating Meaning[J]
.内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2000,32(S1):170-173.
同被引文献
11
1
陶敏.
翻译的趋势:归化走向异化[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(5):108-109.
被引量:8
2
顾秀梅.
跨文化翻译中归化与异化的统一关系[J]
.文教资料,2005(17):64-65.
被引量:3
3
王楠,李辉.
从文化角度看翻译标准[J]
.辽宁大学学报(哲学社会科学版),2004,32(5):117-120.
被引量:5
4
张美芳,黄国文.
语篇语言学与翻译研究[J]
.中国翻译,2002,23(3):3-7.
被引量:260
5
陈黎红.
浅探英汉习语互译中的异化与归化[J]
.长沙大学学报,2004,18(3):94-96.
被引量:4
6
何玲秀.
试析归化和异化翻译策略的选择[J]
.四川职业技术学院学报,2006,16(1):65-67.
被引量:2
7
梁艳.
翻译中的归化与异化之争及其融合[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2007,24(1):91-93.
被引量:9
8
陈夏南.
论译语文化语境对翻译活动的影响[J]
.同济大学学报(社会科学版),2007,18(4):69-72.
被引量:7
9
杨莉莉.
文化语境顺应与英语习语的翻译[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2008(3):55-56.
被引量:3
10
徐桂香,吴纬芳.
委婉语翻译中的归化和异化[J]
.太原城市职业技术学院学报,2009(11):165-166.
被引量:1
引证文献
2
1
韩婧.
从文化角度看语境翻译原则[J]
.中国电力教育,2009(9):205-207.
被引量:2
2
周蕗.
基于跨文化视野的归化与异化翻译研究[J]
.宿州教育学院学报,2015,18(2):55-57.
被引量:2
二级引证文献
4
1
田宏标.
跨文化视野中的异化和归化翻译[J]
.中国民族博览,2018(11):108-109.
被引量:5
2
黄洪强,彭学.
跨文化视角下英美文学作品的翻译策略[J]
.短篇小说(原创版),2015,0(12Z):73-74.
被引量:4
3
陈诗媛,王进祥.
金簪雪里埋——归化策略中的薛宝钗形象还原[J]
.大众文艺(学术版),2023(13):139-141.
4
董单.
浅析京剧术语翻译的文化涵义[J]
.语言与文化研究,2013(3):102-107.
被引量:1
1
汪春秀.
翻译中文化传达的标准[J]
.文教资料,2006(17).
2
施健,余青兰.
全球化背景下谚语翻译的归化和异化[J]
.文教资料,2008(18):55-57.
被引量:1
3
谭雪莲.
翻译中的“归化”和“异化”[J]
.文教资料,2006(15):156-158.
4
吴涛.
归化与异化的中国之争[J]
.湖北广播电视大学学报,2014,34(11):105-106.
5
朱楚慧.
论文本性质对归化和异化策略选择的影响[J]
.文教资料,2006(35):128-129.
6
陈霞.
从跨文化交际角度看翻译[J]
.文教资料,2005(35):35-36.
7
陈倩.
跨文化视角下翻译的归化与异化[J]
.教育教学论坛,2011(18):196-198.
8
徐娟娟.
从归化与异化角度看《葬花吟》的两个英译本[J]
.长春教育学院学报,2013,29(17).
被引量:1
9
郭志斌.
衡水民俗文化为依托的应用型翻译人才培养研究[J]
.知识经济,2015(23):159-159.
10
王华颖.
文化翻译和文化传真[J]
.文教资料,2006(24):143-144.
被引量:1
文教资料
2008年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部