期刊文献+

英汉互译中的不可译性及其有效性应对策略 被引量:4

Untranslatability in Mutual Translation between Chinese and English and Its Effective Corresponding Resolutions
下载PDF
导出
摘要 不可译性一直是翻译研究领域中被关注的理论话题,而英汉互译中的不可译性更是其中焦点。不可译性主要表现在双语的语言与文化差异方面。本文旨在通过实例探讨英汉互译中的语言与文化差异的不可译性及其应对策略。 Untranslatability in mutual translation between Chinese and English has always been the focus topic in translation study, which is caused by great differences of languages and cultures between Chinese and English. This paper is to analyze the untranslatability through the effective examples and to bring out the corresponding resolutions.
作者 蔡其伦
机构地区 邯郸学院外语系
出处 《河北工业大学成人教育学院学报》 2008年第1期24-27,52,共5页 Journal of Adult Education School of Hebei University of Technology
关键词 不可译 语言与文化差异 策略 untranslatability difference, language, culture resolutions
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]Cafford,A.C.A Linguistic Theory of Translation[M].Oxford:Oxford University Press,1965.94~99
  • 2[2]Newmark P.A Textbook of Translation[M].London:Prentice Hall International Ltd,1988.8~19
  • 3[3]张达聪.翻译之原理与技巧[M].台湾:中华书局,1979.8~15
  • 4肖运初,陈登.论翻译中的不可译因素及处理[J].湖南师范大学教育科学学报,1995(4):61-65. 被引量:3

共引文献2

同被引文献15

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部