期刊文献+

异化翻译与中华文化传播 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 中外文化和文学交流方面的"翻译逆差"与中国文化大国的地位极不相称,文化全球化时代要求我们中华民族的文化经典和优秀文学作品通过翻译的媒介尽快地走向世界.中华文化传播应采用异化翻译策略,因为异化翻译可以"原汁原味"地展现中华文化,让世界了解一个真实的中国;同时,在东西方文化交流或文化较量的舞台上,异化翻译可以其特有的锋芒挑战西方文化霸权,为民族间平等对话发挥重要的作用.
作者 吕汝茵
出处 《文教资料》 2008年第12期60-61,共2页
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献27

共引文献286

同被引文献17

  • 1顾钧,顾农.鲁迅主张“硬译”的文化意义[J].鲁迅研究月刊,1999(8):12-16. 被引量:12
  • 2刘开明.论“宁信而不顺”——鲁迅的翻译思想之一[J].广西大学学报(哲学社会科学版),1991,13(5):30-37. 被引量:4
  • 3赵军峰.30年代翻译标准论战分析[J].外国语,1994,17(5):18-22. 被引量:14
  • 4鲁迅.关于翻译的通信·回信[M]//鲁迅全集:第四卷.北京:人民文学出版社,2005.
  • 5鲁迅.关于翻译的通信[M]//黎照.鲁迅/梁实秋论战实录.北京:华龄出版社,1997.
  • 6梁实秋.论鲁迅先生的“硬译”[M]//梁实秋.偏见集.南京:正中书局,1934.
  • 7赵景深.谈翻译的信札[M]//王寿兰.当代文学翻译百家谈.北京:北京大学出版社,1989.
  • 8鲁迅.关于翻译——给瞿秋白的信[M]//中国翻译工作者协会翻译通讯编辑部.翻译研究论文集.北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 9Venuti Lawrence.The Translator’s lnvisibility:A History ofTranslation[M].London:Routledge,1995.
  • 10鲁迅."题未定"草[C]..翻译研究论文集[C].外语教学与研究出版社,1984..

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部