期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译意思VS译形式
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文对瓦尔特·本雅明"翻译是译形式而不是译意思"的观点进行了辩证的分析,提出翻译应成为跨文化交流的重要桥梁.
作者
朱妍君
机构地区
华东师范大学外语学院英语系
出处
《文教资料》
2008年第23期69-70,共2页
关键词
瓦尔特·本雅明
译意思
译形式
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
2
共引文献
39
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
董广才,赵诗海.
瓦尔特·本雅明反传统的和谐翻译观——也谈瓦尔特·本雅明的“译者的任务”[J]
.辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院,2006(1):121-122.
被引量:2
2
李红满.
解构主义翻译理论的发轫———读沃尔特·本雅明的“译者的任务”[J]
.山东外语教学,2001,22(1):36-39.
被引量:40
二级参考文献
1
1
李红满.
解构主义翻译理论的发轫———读沃尔特·本雅明的“译者的任务”[J]
.山东外语教学,2001,22(1):36-39.
被引量:40
共引文献
39
1
阮傲.
论解构主义理论及其对于翻译理论研究的意义[J]
.文教资料,2008(13):42-44.
2
易雪梅.
解构主义翻译学在中国[J]
.重庆职业技术学院学报,2006,15(1):85-86.
3
董广才,赵诗海.
瓦尔特·本雅明反传统的和谐翻译观——也谈瓦尔特·本雅明的“译者的任务”[J]
.辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院,2006(1):121-122.
被引量:2
4
王大伟.
关于推进译论发展的探索[J]
.上海翻译,2007(1):7-12.
被引量:7
5
林绪肃.
追寻语言和谐的乌托邦——本雅明的“纯语言”见解[J]
.咸宁学院学报,2007,27(1):97-98.
6
曹明伦.
揭开“纯语言”的神学面纱——重读本雅明的《译者的任务》[J]
.四川大学学报(哲学社会科学版),2007(6):79-86.
被引量:19
7
韩子满.
解构主义翻译理论与解构主义理论的翻译--以本雅明《译者的任务》中译为例[J]
.外语研究,2008(1):73-77.
被引量:12
8
刘海清.
浅谈翻译的可译性[J]
.中国科技信息,2008(7):221-222.
9
李恩慧,梁春媚.
解构主义对翻译理论的影响[J]
.湖北广播电视大学学报,2008,28(6):102-103.
被引量:5
10
胡庆平,周述栋.
从“纯语言”哲学思想角度浅析本雅明翻译观[J]
.中国电力教育,2009(2):260-262.
被引量:3
1
徐飞.
故事教育与教育故事[J]
.华夏教师,2015(2):31-32.
2
孙传钊.
徘徊在教养与救赎之间——读瓦尔特·本雅明《儿童·青年和教育》[J]
.北京大学教育评论,2009,7(3):162-172.
3
刘永谋.
本雅明之死[J]
.读书,2003(2):86-90.
被引量:4
4
刘凯琳.
现代性教育的祛魅与复魅[J]
.文学教育,2017(5):108-109.
5
艾洁.
从发展到颠覆——简述模仿在本雅明和鲍德里亚理论中的转变[J]
.成都大学学报(教育科学版),2007,21(5):10-12.
6
吴文安.
学术翻译之难——以本雅明《译者的任务》选段为例[J]
.中国翻译,2014,35(3):121-125.
被引量:2
7
翁国彬.
论艺术作为人类解放之路——本雅明的艺术观的启示[J]
.文教资料,2008(26):66-67.
被引量:1
8
沃尔夫冈.博克,张含笑.
镜中的阿多诺:一种继承形式理论之绪论[J]
.现代哲学,2005(3):58-66.
被引量:1
9
段祥贵.
本雅明式的焦虑:《给一位交臂而过的妇女》的意象阐释[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2013(6):119-121.
10
李倩冉.
一个主知主义者的现世回望——评《浮色》[J]
.扬子江(评论),2016(3):85-89.
文教资料
2008年 第23期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部