期刊文献+

英语专业学生汉译英能力的内涵及培养

原文传递
导出
摘要   1 汉译英能力的内涵与认识   在汉译英教学中,应该注重培养学生基本的翻译知识和翻泽能力.如,应该让他们有更多的机会了解社会现实,学习与现实社会密切相关的知识,增加对时事的了解,丰富知识结构.做到内知国情,外晓世界.……
作者 徐美娥
出处 《时代文学》 北大核心 2008年第4期39-39,共1页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献7

  • 1语义结构是陆国强教授在.《英汉和汉英语义结构对比》[M].复旦大学出版社,1999..
  • 2Cook, Guy. Discourse and Literature [M]. Oxford: Oxford University Press, 1994.
  • 3Mac Cormac, Earl R. A Cognitive Theory of Metaphor [M].Cambridge, Mass: MIT Press, 1985.
  • 4Newmark, Peter. A Textbook of Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 5Nida, Eugene A. Language and Culture: Contexts in Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001
  • 6Richards, I.A. The Philosophy of Rhetoric[M]. New York: Oxford University Press, 1997.
  • 7Ungerer F. & Schmid H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics [M]. Addison Wesley Longman Limited, 1996.

共引文献63

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部