期刊文献+

文学翻译中“意象”的文化亏损与弥补 被引量:3

原文传递
导出
摘要   一、引言   汉语与英语之间存在语言和结构的差异造成翻译的障碍,而语用的制约尤其是文化差异的制约更影响到翻译的效果,所以跨文化性交际是翻译的一项重要功能.语言是文化的载体,英汉民族生长的地理环境和文化背景不同,就形成了不同的民族心理、思维方式和认知模式,处于同一文化中的人们对本民族的意象常常心领神会,而对于异域文化中的人们却存在理解障碍.……
作者 孙明磊
出处 《时代文学》 北大核心 2008年第8期38-39,共2页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献9

共引文献997

同被引文献11

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部