期刊文献+

五四时期对照下的中国当代文学翻译 被引量:1

原文传递
导出
摘要 五四时期的文学翻译在众多大家的推动下达到了一个相当的高度,在开启民智、宣传进步思想、译介国外文学方面都做出了突出的贡献。与之相对比,中国当代文学翻译也进入了一个非常繁荣的时期,但是和五四时期的文学翻译相比照后,不难发现其中存在的问题和危机。
作者 李中强
出处 《时代文学》 北大核心 2008年第19期88-90,共3页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献15

  • 1靳彪,赵秀明.“文革”十年间的中国翻译界[J].天津外国语学院学报,2000,7(1):4-6. 被引量:10
  • 2谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 3黄修己.中国新文学史编撰史[M].北京大学出版社,1999.
  • 4梁启超.史学之界说(1902)[A].陈书良选编.梁启超文集[C].北京燕山出版社,1997,234.
  • 5谢天振.并非空白的十年--关于中国“文革”时期的外国文学翻译[A].孙康宜,孟华主编.比较文学视野中的传统与现代[C].北京大学出版社,2007:428-444.
  • 6Even-Zohar, Itamar, The position of translated literature within the literary polysystem[A]. (1978/revised 1990). Lawrence Venuti (ed.).The Translation Studies Reader[C]. London and New York: Routledge, 2000:192 - 197.
  • 7谢天振.“并非空白的十年--关于中国‘文革’时期的外国文学翻译”.孙康宜,孟华主编.《比较文学视野中的传统与现代》,第428-444页,北京大学出版社2007年1月版
  • 8王德威.“被压抑的现代性--晚清小说的重新评价”.王晓明主编,《二十世纪中国文学史论》(上卷)东方出版中心,2005年第2版,第34-63页
  • 9Jaroslav Prusek, The Lyrical and the Epic: Studies of Modern Chinese Literature. Bloomington: Indiana University Press, 1980, pp.8-21
  • 10陈玉刚所编.《中国翻译文学史稿》(1989).第89页

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部