期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英美电影片名翻译刍议
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
电影片名翻译不是简单机械地照搬原片名的内容和形式,而是要求译者能跨越中西文化障碍,以传递信息和唤起美感为目的,利用传递文化意象的联想和象征手法,采用直译,意译,直译加意译的翻译技巧,展现影片的文化特色和含义。
作者
陈海生
机构地区
商丘职业技术学院
出处
《电影评介》
北大核心
2008年第4期66-,共1页
Movie Review
关键词
直译
意译
直译加意译
联想
象征
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
1148
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
5
参考文献
3
1
[1]杨自俭.英汉语比教与翻译[M].上海外语教育出版社.2004.
2
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1148
3
[4]宋石峰.电影英语一本通[M].外语教学与研究出版社.,2001.
共引文献
1148
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
4
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
5
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
6
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
7
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
8
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
9
么文浩.
影视翻译赏析丰富高校基础翻译的教学研究[J]
.现代英语,2020(14):74-76.
10
黄玉霞.
关联理论视角下《功夫熊猫2》字幕翻译策略[J]
.现代英语,2020(6):55-57.
被引量:2
同被引文献
4
1
黄秀红.
英语电影片名中译的文化意象重构与审美意义[J]
.电影评介,2006(9):58-59.
被引量:5
2
吴爽.
从人名看翻译——电影片名中人名的翻译特点和方法[J]
.成都教育学院学报,2006,20(5):121-124.
被引量:16
3
孔莹.
浅谈美学表象要素在英语片名佳译中的体现[J]
.商场现代化,2007(02X):189-189.
被引量:1
4
胡文飞.
西片译名中四字格的顺应模式阐释[J]
.电影评介,2007,0(7):57-57.
被引量:2
引证文献
1
1
刘显才.
英语电影片名翻译的跨文化解读[J]
.电影文学,2009(2):136-137.
被引量:5
二级引证文献
5
1
张红敏,张弘.
电影名称翻译的基本原则及其误译[J]
.电影评介,2009(19):69-70.
被引量:7
2
李楠,刘金铃.
文化视域下的中美电影片名翻译[J]
.电影文学,2010(13):127-128.
被引量:6
3
哈斯铁尔·塔里哈提.
中西电影片名翻译体现的文化差异[J]
.青年作家,2015,0(2):37-38.
4
钱叶萍,陆孙男.
内地和港台英文电影片名汉译探究[J]
.长春大学学报,2015,25(11):53-57.
被引量:2
5
黄纪云.
新时代中国主旋律电影片名译法探析[J]
.现代英语,2022(13):33-36.
1
郑正.
“文化障碍”岂能用“噱头”消除 浅谈中国演员演外国戏[J]
.上海戏剧,2010(4):28-29.
2
于金华.
影视作品的语言特点及其翻译技巧[J]
.电影评介,2008(8).
被引量:3
3
杨宗勇.
舞台美术的侧重与协作[J]
.剧作家,2006(2):105-105.
4
郭萍.
浅谈情感在声乐艺术中的运用[J]
.新闻世界,2012,0(10):137-138.
5
刘莉.
大陆及香港电影片名翻译中的文化差异[J]
.电影评介,2008(10).
6
基诺乌吉娜.
译文不要咬文嚼字[J]
.电影艺术,2001(1):117-117.
7
徐睿,陈新刚.
试析电影片名翻译的影响因素[J]
.电影文学,2008(20):99-99.
被引量:1
8
李瑞.
电影片名翻译中的归化异化理论[J]
.电影评介,2007(15):56-57.
被引量:8
9
王平.
电影片名翻译的美学赏析[J]
.青年文学家,2009,0(8X):35-36.
被引量:1
10
庞庆.
浅谈中国戏曲在法国传播过程中的文化障碍[J]
.戏剧之家,2017(1):30-30.
电影评介
2008年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部