期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
云霞明灭或可睹——《色·戒》英语翻译策略研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
李安导演的新片《色·戒》在2007年第64届威尼斯国际电影节上又荣获"金狮"大奖。除去精彩的指导、细腻的演绎,传神的英语字幕翻译对于该片的国际化也是功不可没的。《色·戒》的译者主要采用了翻译中的意译策略和缩减式策略,以目的语观众所能接受并理解的语言表达方式、口语习惯来翻译原文。
作者
陈青
机构地区
山东潍坊学院
出处
《电影评介》
北大核心
2008年第6期64-65,共2页
Movie Review
关键词
翻译策略
意译
缩减式
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
5
共引文献
1062
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
[1]Nord,Christiane.目的性行为—析功能翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1007
3
庄琦春.
中外影视作品译制的社会文化思考[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2005,27(1):115-116.
被引量:61
4
王红卫,WANG,Hong-wei.
跨文化交际翻译方法:归化和异化策略[J]
.西南民族学院学报(哲学社会科学版),2002,23(9):250-253.
被引量:38
5
[9]张美芳.译有所为一功能翻译理论阐释[M].北京:外语教学与研究出版社地,2005.
二级参考文献
7
1
刘达临.《社会学人门》[M].山东人民出版社,1984年版.第139页,第147页,第50页,第62页,第59页.
2
Jin Di, Nida, E. A, 1993. On Translation - with Special Reference to Chinese and English. 中国国际翻译出版公司,北京.
3
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Prentice Hall International Ltd. UK.
4
VenutiL1995. The Translator's Invisibility. London and New York: Routledge.
5
杨宪益,Yang Gladys 著. A Dream of Red Mansion. 北京:外研社,1994..
6
Christiane Nord, 1992. Text Analysis in Translation. Amsterdam.
7
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1156
共引文献
1062
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
3
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
4
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
5
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
6
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
7
王晋.
我国电影字幕翻译研究的可视化分析[J]
.现代交际,2020(11):98-99.
被引量:2
8
莫浩.
关联理论下CCTV节目字幕的汉译英研究[J]
.现代交际,2020(10):58-59.
被引量:1
9
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
10
贾晓宁.
近二十年(2001~2021)国内字幕翻译研究可视化分析——基于CNKI数据库[J]
.现代英语,2023(4):98-101.
1
Tina漫画选[J]
.跨世纪(时文博览),2012(7):67-67.
2
色·戒[J]
.当代电影,2007(6).
3
房利芳.
从《色·戒》看当代电影中的“性”[J]
.电影评介,2008(24):23-23.
4
王新梅.
《色·戒》的性别意识解读[J]
.电影评介,2008(6):66-67.
被引量:2
5
曾元胜,司继涛.
翻译中词义的具体化与抽象化探微[J]
.柳州师专学报,2003,18(4):56-59.
被引量:2
6
刘红辉.
西方电影名的翻译特征[J]
.大众科技,2005,7(1):121-123.
被引量:20
7
邱雅辉.
虚假欲望的生产[J]
.中国社会导刊,2007(12X):60-60.
8
FANG Yu.
On English-Chinese Translation of Song Lyrics: A Comparative Study of Two Versions of"Hotel California"[J]
.US-China Foreign Language,2012,10(8):1444-1451.
9
潘耀昌.
对中国画走出国门的思考[J]
.书画艺术,2010(2):22-24.
10
左英.
穿越百年尘埃——李安电影“色·戒”诞生[J]
.电影世界,2007,0(17):68-73.
被引量:1
电影评介
2008年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部