摘要
翻译的最终目的是寻求不同文化间的共生与融合。然而,由于中英两种文化的差异,以及译者对所翻译语种的掌握水平,都影响着文学艺术作品的翻译,从而造成翻译中两种语言文化的缺失。
The ultimate aim of translation is to seek the harmony anmong different cultures. However, the difference between the English and Chinese culture and the translator's ability of translation will inevitably influence the quality of translation and bring about the cultural default.
出处
《三门峡职业技术学院学报》
2008年第1期86-88,共3页
Journal of Sanmenxia Polytechnic
关键词
文化差异
文化缺省
文化缺失
Cultural difference
Cultural default
cultural loss