期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化飞散与语际转换——谈译者对源语文化应有的责任
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译不仅是两种语言间的信息传递,也是不同国家与民族间意识形态的转换和传递,文本的解读要从语言层面走向更为广阔的人类文化空间。在全球文化多元化的当代,翻译者要时时怀有文化飞散的意识,重视隐含在文本间的文化因子,从多元共生、文化互补的原则出发,运用适当的文本翻译策略,承担起传播民族文化或智力传统的义务和责任。
作者
钱进
李延林
机构地区
中南大学外国语学院
出处
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
2009年第2期152-153,共2页
Journal of Changsha Railway University
关键词
文化空间
文化飞散
语际转换
译者
责任
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
42
参考文献
5
共引文献
285
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
康澄.
洛特曼语言观的嬗变及其意义[J]
.解放军外国语学院学报,2007,30(3):18-22.
被引量:9
2
童明.
飞散的文化和文学[J]
.外国文学,2007(1):89-99.
被引量:45
3
张新民.
古典名著的阐释性翻译[J]
.语言与翻译,2005(2):53-57.
被引量:2
4
潘文国.
译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J]
.中国翻译,2004,25(2):40-43.
被引量:228
5
刘丽华.
王佐良的译者观[J]
.西南民族学院学报(哲学社会科学版),2002,23(5):172-175.
被引量:6
二级参考文献
42
1
王佐良.翻译:思考与试笔[M].北京:外语与教学研究出版社,1997..
2
汪榕培 任秀桦.易经英译[M].上海:上海外语教育出版社,1993,3..
3
秦颍 Legge(理雅各).汉英对照用易[M].长沙:湖南出版社,1993..
4
曾雪芹 高鄂.红楼梦[M].长沙:岳麓书社,1994.41114823.
5
Hawkes, David. The Stories of lhe Stone [M].Beijing : Foreign Languages Press, 1973.256,367,93.
6
Yang Xianyi & Yang Gladys. A Dream of RedMansion [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 1978.212,295,48.
7
iddlesex, England: Penguin Books Ltd. 1963.
8
Liu, James. Chinese Theories of Literature [M]. Chicago and London: The University of Chicago Press. 1975.
9
Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation [M]. London: Routledge. 1994.
10
陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语出版社,1996..
共引文献
285
1
李芳,尚新.
翻译与中国国际话语权构建[J]
.译苑新谭,2019(2):32-39.
被引量:1
2
徐彬.
想象“他者”与“他者”想象——现当代英国流散文学与英国国家身份构建[J]
.外国文学研究,2021(2):114-127.
被引量:6
3
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
4
楚仁燕.
翻译的方向性研究——以《道德经》的翻译为例[J]
.青年文学家,2019,0(20):74-75.
5
刘勇.
英语阅读理解中的翻译问题研究[J]
.科技信息,2008(28):265-267.
6
陈莉.
近年《儒林外史》英译研究回眸[J]
.时代文学,2009(8):36-37.
被引量:2
7
王荣,孙坤.
主动译出——中国影视走向世界的必由之路[J]
.电影评介,2008(15):17-18.
8
文月娥.
异化翻译与文化传播[J]
.玉溪师范学院学报,2006,22(2):69-72.
被引量:2
9
耿强.
论英译中国文学的对外传播与接受[J]
.天津外国语大学学报,2012,19(5):44-50.
被引量:6
10
赵金凤.
林语堂翻译转向的原因——生态翻译学视角[J]
.济南大学学报(社会科学版),2013,23(1):68-70.
被引量:5
1
路璐.
飞散视角下的别样乡愁——读葛亮《朱雀》[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2011(12):26-27.
被引量:2
2
阮敏,陈靓.
从语际转换的可译性障碍比较《茶馆》的两种英译本[J]
.长春大学学报,2002,12(4):74-76.
3
余姗姗,执祺.
他们仨[J]
.章回小说(中下),2015,0(4):60-86.
4
吴春.
个人与女性的书写——论陈染的小说创作[J]
.中华女子学院山东分院学报,2009(5):55-59.
5
陈园园.
林语堂早期小品文中的文化解读[J]
.考试周刊,2011(69):21-21.
被引量:1
6
李徽.
从模因论看《飘》的两种中译本中的文化负载词的翻译[J]
.电影评介,2014(22):108-109.
被引量:1
7
吴中庆.
简论惠特曼的《草叶集》对郭沫若的《女神》在文体风格上的影响[J]
.海南师范大学学报(社会科学版),2009,22(S1):13-15.
被引量:2
8
王霞.
从改写理论的角度解释诗歌的创造性叛逆翻译[J]
.考试周刊,2008,0(30):211-211.
9
蒋承勇.
人的现实存在的双向价值认同——耶稣、普罗米修斯与人文性[J]
.台州学院学报,2002,24(5):5-9.
10
韩征顺.
雾里看花,灯下观景——文学翻译模糊性横瞰[J]
.黑龙江科技信息,2008(32):221-221.
长沙铁道学院学报(社会科学版)
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部