期刊文献+

林语堂《浮生六记》英译本的翻译策略 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 翻译的目的论认为,译本的预期目的决定翻译的方法和策略。林语堂在翻译《浮生六记》时兼用了归化和异化两种策略,从而达到了其向西方人讲述东方文化的目的。
作者 李红梅
出处 《文教资料》 2007年第5期171-172,共2页
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献12

共引文献941

同被引文献31

引证文献6

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部