期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
被动语态的译法拾零
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英语里被动语态使用得非常广泛,而现代汉语里要相对少得多.一见到英语被动式,不问青红皂白,统统加个"被"字来译,这大概是初学翻译时最容易犯的毛病之一.殊不知汉语里表达被动意义的方式是多种多样的,绝非只有用"被"字才行.翻译时要照顾到英、汉两种语言的差别,况且被动句的情况相当复杂,哪类被动句宜用那种译法,也有一定讲究.笔者根据教学实践,试列几种译法,以供大家参考.……
作者
宁雯
张丽影
机构地区
江西鹰潭职业技术学院
出处
《海外英语》
2007年第6期52-53,共2页
Overseas English
关键词
被动语态
宾语
被动式
英语被动句
无主句
绝对句
汉语句法
无生命名词
主语从句
施动者
原文
翻译
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
5
1
葛校琴.
英语长句汉译教学初探[J]
.中国翻译,1994(2):35-37.
被引量:7
2
余高峰.
科技英语长句翻译技巧探析[J]
.中国科技翻译,2012,25(3):1-3.
被引量:29
3
王伟.
基于语料库的新闻英语长句翻译研究[J]
.解放军外国语学院学报,2017,40(2):18-23.
被引量:9
4
曲丽丽.
长难句教学思考——评《翻译与写作(B级)》[J]
.中国教育学刊,2019,0(8):141-141.
被引量:1
5
潘冰,罗涛.
英译汉中定语从句的两种常用翻译法[J]
.昆明冶金高等专科学校学报,2004,20(1):106-110.
被引量:2
引证文献
1
1
赵觅.
英语长难句汉译方法探析——以“The Wife”为例[J]
.海外英语,2021(3):190-191.
1
林治波.
汉语和英语哪个重要?[J]
.全国优秀作文选(初中),2009(9):6-7.
2
蔡薇.
英语被动式的翻译[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2007,6(6):138-140.
被引量:2
3
高深,姚滨(译),陈德彰(校订).
“诺诺”误国,“谔谔”兴邦[J]
.英语学习,2009(10):49-51.
4
高村光太郎.
亡き人に(致逝者 )[J]
.东北亚外语研究,1997(1):57-58.
5
贾秀海.
英汉被动句式比较[J]
.辽宁行政学院学报,2005,7(1):114-115.
被引量:2
6
非礼勿传[J]
.疯狂英语(口语版),2009(4):12-14.
7
讲故事学成语[J]
.新作文(小学中高年级版),2009(9):39-39.
8
夏天.
草率地回答,往往会产生事与愿违的后果[J]
.人生十六七(家教指南),2008(8):27-29.
9
管然荣.
追溯母语教学的生命之根——还语文教学以朴素的真面目[J]
.中学语文教学,2008(1):15-18.
被引量:2
10
王松华.
英汉语被动式的比较与翻译[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2002,1(3):100-101.
海外英语
2007年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部