期刊文献+

关于意译与语言的背景知识——以日本文学为例 被引量:2

On Liberal Translation and Language Background Knowledge——Based on the Case of Japanese Literature
下载PDF
导出
摘要 翻译过程中必然会涉及两种语言背后所包含的不同文化、不同的社会习惯及思维方式等背景知识.在日语翻译中无论口译还是笔译.都需要做好翻译的准备工作,其中时所译语言背景知识的掌握是其中重要的一环.本文以日本文学翻译发展过程中曾出现的误译现象为例,来说明掌握语言背景知识的重要性。 Translation involves two different languages' background knowledge,such as national cultures,social customs and thinking modes.In the process of the Japanese translation,both of interpretation and liberal translation,mastery of the background knowledge of the translated language is the most important work of all preparations.Based on the case of mistranslation during the development of the translation of Japanese literature,this paper illuminates the importance of the mastery of the language's background knowledge.
作者 吴菲
出处 《上海商学院学报》 2007年第4期69-71,共3页 Business Economic Review
基金 上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金(编号05-E-23)成果之一
关键词 背景知识 直译 意译 background knowledge interpretation liberal translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]1~3例句见高烈夫.日汉翻译理论与技巧[M].商务印书馆.1993:135.
  • 2[2]4~6例句见于雷.日本文学翻译例话[M].辽宁大学出版社.1993:95.
  • 3[2]叶渭渠译.雪国[M].吉林大学出版社1998.
  • 4[5]赵乐生译.万叶集[M].译林出版社 2002.

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部