期刊文献+

英语拟声词的译法 被引量:1

On English-Chinese Translation of Onomatopoeia
下载PDF
导出
摘要 运用常用拟声词作为实例,探讨了英汉拟声词之间的异同,提出了英语拟声词的三种翻译方法:英语原文有拟声词,汉译时也运用拟声词;英语原文有拟声词,汉译时不用拟声词;英语原文没有拟声词,汉译时加用拟声词。 With the frequently used onomatopoeia as examples,the differences and similarities between onomatopoeia in English and Chinese are studied and three translating techniques are put forward in this paper,respectively:(1) translating English onomatopoeia into Chinese onomatopoeia;(2) not using onomatopoeia while translating English onomatopoeia;(3) adding Chinese onomatopoeia for non-onomatopoeia in English original.
作者 徐爱君
机构地区 沙州职业工学院
出处 《沙洲职业工学院学报》 2007年第3期31-33,共3页 Journal of Shazhou Professional Institute of Technology
关键词 拟声词 词类 翻译方法 onomatopoeia part of speech translating techniques
  • 相关文献

参考文献3

  • 1陈淑华.英语修辞与翻译[M].北京:北京邮电大学出版社,1990.112.
  • 2李国南.Secondary Onomatopoeia与摹绘[J].外语与翻译,1999,(2).
  • 3张培基.英语声色词与翻译[M],北京:商务印书馆,1979.

共引文献40

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部