期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
语言的模糊性与诗歌翻译的模糊对等
下载PDF
职称材料
导出
摘要
模糊性是语言的本质属性,它在语义和句法的层面都有体现。模糊性在诗歌中的表现尤为明显。模糊性使诗歌用有限的语言表达无限的意义,增加了诗歌蕴含的信息量,有利于引发读者丰富的联想,但同时也为翻译增加了难度。本文通过对《怨情》四种译文的分析表明译作与原作之间并不存在绝对的对等;相反,二者只能是一种模糊的对等。
作者
王丽
机构地区
郑州大学外语学院
出处
《美与时代(美学)(下)》
2007年第1期113-115,共3页
Aesthetics
关键词
诗歌翻译
怨情
模糊语义
原诗
语言模糊性
译诗
句式结构
辜正坤
许渊冲先生
诗歌语言
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
[1]吕叔湘编.中诗英译笔录[M].北京:中华书局.2002
2
[2]王明居.模糊美学[M].北京:中国文联出版社,1999
1
树才.
译诗批评:从一个到另一个——以《米拉波桥》的七种汉译为例[J]
.中国图书评论,2008,31(10):45-61.
2
郝慧勤(原创),胡军(赏析).
有一种思念叫"默默"《我的祈愿》赏析[J]
.中学语文教学参考(中旬刊),2013(3):68-69.
3
范头姣.
语言的模糊性与阐释者的主体性[J]
.求索,2009(4):106-107.
4
董海楠,徐爽.
从诗歌翻译浅谈翻译美学[J]
.新课程学习(中),2012(3):70-71.
5
呼媛媛.
从原型理论角度解读庞德的诗歌翻译[J]
.山花(下半月),2010(9):147-148.
6
王岳川.
利科尔的解释学思想[J]
.天津社会科学,1998(4):75-81.
被引量:5
7
郭飞.
论老庄思想在诗歌翻译中的流失——评《月下独酌》的翻译[J]
.文教资料,2009(23):7-8.
8
P.利科尔,朱国均.
言语的力量:科学与诗歌[J]
.世界哲学,1986(6):39-45.
被引量:30
9
缑瑞隆.
名词模糊性和形容词模糊性的区别[J]
.思维与智慧(上半月),1992(5):40-42.
10
朱建平.
从逻辑到数学与从数学到逻辑[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2015,37(5):23-28.
被引量:4
美与时代(美学)(下)
2007年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部