期刊文献+

从新闻英语的特点谈新闻的口译方法 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 不同文体具有各自的语言特征,在语言、词汇、修辞等方面表现出很大的差异,因此,在口译不同文体的文章时,首先要分析掌握其特点,并且在译文中体现出来。本文从新闻英语的文体特点入手,具体阐述其在语言风格、词汇、语法以及文化等方面的特点,并针对这些特点,探讨不同的口译方法和策略,以解决新闻口译中的困难。
作者 沈国荣 李洁
出处 《牡丹江教育学院学报》 2007年第6期47-48,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
基金 河南工业大学2006年校级重点社科项目<口译传播的心理阐释及译员心理素质发展策略研究>(06XSK022) 河南省社科联项目<口译能力指标体系及培养策略研究>(SKL-2006-867)的研究成果之一。
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[2]端木义万.美英报刊阅读教程(高级本)[M].北京:北京大学出版社,1998.
  • 2[3]陈新.英汉文体口译教程[M].北京:北京大学出版社.
  • 3[4]吕俊,李德凤.英汉口译的理论和方法[M].南京:南京师范大学出版社.
  • 4[5]王治奎.大学汉英口译教程[M].山东:山东大学出版社.

共引文献1

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部