期刊文献+

从符号学角度看《苔丝》三种中译本

下载PDF
导出
摘要 符号学是当代社会科学领域内一门新兴的边缘学科。作者继承符号学的成果,认同翻译的最高标准应该是“信息再现”,以实现一种符号对等。基于此,对《苔丝》三种译本进行了具体评析。
作者 刘晓红
出处 《文教资料》 2006年第31期177-178,共2页
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]Hardy,t.Tess of the D'Urbervilles[M].北京:外语教学与研究出版社,1994:99.
  • 2[2][英]哈代著.[苔丝[M].吴笛译.杭州:浙江文艺出版社,1991:109-110.
  • 3[3][英]哈代著.德伯家的苔丝[M].张谷若译.北京:北京人民文学出版社,1991.
  • 4[4][英]托马斯·哈代著.苔丝[M].郑大民译.上海:上海译文出版社,1997:87.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部