期刊文献+

对多种广告文案翻译技巧与方法的规范

下载PDF
导出
摘要 目前,关于广告文案翻译的技巧和方法少说也有二十多个术语,并且有一些翻译方法和技巧有包含和重叠的关系。为规范这种混乱局面,我们可以把广告翻译分为五大类:直译、意译、音译、变译、不译。在广告翻译实践中,具体翻译方法和技巧的选择往往受到多种因素的制约,如:的语主流文化、广告主的要求、译文占有空间等。另一方面,译者又可以充分发挥自己的广告创意能力。因此,广告翻译可以说是“戴着手铐脚镣的自由舞”。
作者 龙江华
出处 《文教资料》 2006年第35期132-133,共2页
  • 相关文献

参考文献3

共引文献418

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部