摘要
称呼语在人们的日常交往中起着非常重要的作用。称呼语具有指称特征和语用特征。翻译称呼语应该充分考虑言内语境和言外语境等制约因素,通过一定的转换实现最大程度的“等值”效用。
Address forms play a very important role in human communication.And they have both referential and pragmatic characteristics.This paper points out how to realize translation equivalence in different contexts such as linguistic context and extra-linguistic context.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2006年第4期104-106,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
称呼语
语用特征
语境
翻译
address forms
pragmatic characteristic
context
translation