期刊文献+

从三种期刊看欧美象征主义诗歌在中国的早期译介——欧美现代主义诗歌译介研究之三

European and American Symbolist Poetry in China: The Early Stage
下载PDF
导出
摘要 欧美象征主义早在1915年就被介绍到了中国,但在最初的十年间译介并不顺利,影响也有限,主要表现在中国还没有产生出自己的象征派诗。但这一译介为中国新诗提供了养料,为三十年代中国现代派诗(包括象征派诗)的生成打下了坚实基础。正是基于这一考虑,本文通过对1915-1924年间影响巨大、最具代表性的三种文学期刊的统计梳理来考察欧美象征主义诗歌在中国的早期译介。 Symbolist literature of Europe and America was introduced to China as early as 1915, but its translation and spread were not smooth and its influence was limited. Anyhow it provided nourishment for Chinese new poetry and established or laid the basis for Chinese modernist poetry. This results in this thesis which looks into the translation of the European and American symbolist poetry through the statistics and study of the most representative and influential periodicals during 1915-1924.
作者 耿纪永
机构地区 同济大学英语系
出处 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2006年第3期53-57,共5页 Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition
关键词 象征主义 诗歌 symbolism Poefry
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部