期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译研究的权力转向——翻译研究的一部力作《翻译与权力》
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
根茨勒与铁木志科于2002年出版了由二人编辑并撰写序言的翻译研究论文集《翻译与权力》。它试图宣告翻译学界"权力转向"时代的到来。作者研读此书后深有感触,对当下研究中翻译与权力的关系问题作了一些总结和思考。
作者
邓红
机构地区
湖北恩施州广播电视大学
出处
《长春理工大学学报(高教版)》
2009年第7期105-106,共2页
Journal of Changchun University of Science and Technology
关键词
翻译研究
权力转向
翻译与权力
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
2
共引文献
7
同被引文献
47
引证文献
1
二级引证文献
4
参考文献
2
1
刘冰泉,王鑫.
从政治与文化角度看翻译研究新动向[J]
.南昌航空大学学报(社会科学版),2008,10(4):92-95.
被引量:2
2
黄焰结.
论翻译与权力[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(3):1-6.
被引量:7
二级参考文献
10
1
王嵘.
简论鸠摩罗什与佛教文化[J]
.新疆大学学报(哲学社会科学版),1997,29(1):73-78.
被引量:3
2
陈永国.
翻译的文化政治[J]
.文艺研究,2004(5):29-37.
被引量:17
3
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
4
黄焰结.
权力框架下的翻译研究[J]
.北京第二外国语学院学报,2006,28(6):1-6.
被引量:3
5
[18]罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
6
[4]许宝强,等.语言与翻译的政治[C].北京:中国编译出版社,2001.
7
[2]Jeremy Munday,Introducing Translation Studies[M].New York and London:Routledge,2001:4-5.
8
[7]Gayatric C.Spivak.Outside in the Teaching Machine[M].New York and London:Roufledge,1993:182.
9
蒋桂琴.
翻译的政治性和翻译政治[J]
.东南大学学报(哲学社会科学版),2002,4(6):133-135.
被引量:8
10
秦文华.
翻译—一种双重权力话语制约下的再创造活动[J]
.外语学刊,2001(3):73-78.
被引量:52
共引文献
7
1
王若男.
文化、权力、伦理与音译——音译与三大“转向”的历时性研究[J]
.现代英语,2021(20):65-67.
2
鲁伟.
翻译研究的“权力”转向:回顾与阐发[J]
.民族翻译,2012(1):65-72.
被引量:1
3
靳乾.
权利·文化·翻译——谈“权利关系”下的中国姓名英译规范问题[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2009,25(6):32-35.
4
张艳.
翻译研究的权力转向[J]
.湖北广播电视大学学报,2010,30(8):105-106.
5
董双建,孙金莲.
在我国文化大国建设背景下看翻译[J]
.科教文汇,2010(23):123-123.
6
张剑波.
从若热·亚马多作品在中国的译介看翻译与权力的关系[J]
.外国文学,2017(1):48-56.
被引量:1
7
朱波.
毕飞宇小说中的“性话语”与翻译再现——以《玉米》及其英译本为例[J]
.山东外语教学,2019,40(2):115-124.
被引量:2
同被引文献
47
1
张玫.
对语言帝国主义在中国的反思[J]
.作家,2010(2):133-134.
被引量:1
2
林克难.
文化翻译研究的一部力作[J]
.外语教学与研究,2001,33(2):156-158.
被引量:10
3
吕俊.
翻译研究:从文本理论到权力话语[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):106-109.
被引量:93
4
单继刚.
语言、翻译与意识形态[J]
.哲学研究,2005(11):31-34.
被引量:11
5
刘小刚.
意识形态与翻译研究[J]
.天津外国语学院学报,2006,13(6):1-6.
被引量:21
6
张美芳,钱宏.
《翻译与冲突——叙述性阐释》评介[J]
.外语教学与研究,2007,39(4):317-320.
被引量:24
7
杜承南、覃军.改革开放30年助推中国翻译史上第四次高潮.中国网http://www.china.com.cn/economic/zhuanti/ggkf30/2008-12/20/content_16981537_3.htm,2010年6月17日.
8
李嘉全.英语强势与汉语落寞是谁的悲哀[Z].红网:http://opinion.people.com.cn/GB/1034/3219896.html,2010年7月7日.
9
苏诚忠.语言的本质[M].语言文字网:http://www.yywzw.com/jt/wgyy/,2010年7月7日.
10
Alvarez, Roman & M. Carmen-Africa Vidal (eds). Translation, Power, Subversion [C]. Clevedon, Philadelphia and Adelaide: Multilingual Matters Ltd, 1996.
引证文献
1
1
王祥兵.
《翻译研究:语言学中的批判性观念》中的几个重大主题[J]
.中国翻译,2011,32(5):34-39.
被引量:4
二级引证文献
4
1
徐珊珊,韩子满.
行动主义翻译研究:一个极富潜力的研究视角——《翻译、抵抗、行动主义》评介[J]
.东方翻译,2018,0(5):83-87.
被引量:1
2
杨仕章.
文化翻译机制研究[J]
.中国俄语教学,2019,0(1):36-43.
被引量:3
3
胡桑.
基于扎根理论的TEDTranslators项目志愿译者翻译动机探究[J]
.语言教育,2019,0(4):70-76.
被引量:2
4
杨仕章.
文化翻译策略:概念析出与分类探究[J]
.外语教学,2019,0(5):66-71.
被引量:26
1
张艳.
翻译研究的权力转向[J]
.湖北广播电视大学学报,2010,30(8):105-106.
2
金玲.
“权力转向”对于蒙古文翻译活动的意义[J]
.飞天,2009(20):66-68.
3
黄焰结.
论翻译与权力[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(3):1-6.
被引量:7
4
高静.
从权力转向视角看权力对翻译的操控[J]
.试题与研究(新课程论坛),2014(16):61-62.
5
胡蓉,边立红.
从“龙”的英译看翻译与权力的关系[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(1):97-98.
6
费天响.
女性主义翻译与权力话语[J]
.大众文艺(学术版),2013(22):48-49.
7
郭伟艳.
非英语专业大学英语口译选修课现状与思考[J]
.海外英语,2013(19):88-89.
8
鲁伟.
翻译研究的“权力”转向:回顾与阐发[J]
.民族翻译,2012(1):65-72.
被引量:1
9
马嫣.
从晚清“权利”话语的构建看翻译与权力的关系[J]
.绍兴文理学院学报,2016,36(3):67-70.
10
张旭.
“权力转向”与自我再现——评《翻译中国》[J]
.中国翻译,2010,31(4):28-31.
被引量:6
长春理工大学学报(高教版)
2009年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部